Susahnya Berbahasa Indonesia

Susahnya Berbahasa Indonesia

Lahir di Indonesia, menghabiskan lebih dari separuh umurnya di Indonesia, belajar bahasa Indonesia selama 12 tahun, tapi tetep aja nggak bisa berbahasa Indonesia sesuai EYD. Bahkan kadang ngerasa lebih nyaman berbahasa Inggris daripada berbahasa Indonesia yang baik dan benar

Udah nggak usah kesindir. Ini lagi ngomongin diri sendiri kok, hihihihihihi.

Jadi barusan di grup wa ada yang kelimpungan disuruh nerjemahin dokumen resmi dalam bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Udah puas ngetawain, baru deh gue sadar kalo gue sendiri nggak bisa nerjemahin ke bahasa Indonesia yang bener, huahahahahahaha *ditoyor*.

Kemampuan gue berbahasa Indonesia yang baik & benar emang rada-rada meragukan sih. Dari jaman SMP-SMA, nilai bahasa Indonesia gue nggak pernah lebih dari 7. Sementara bahasa Inggris gue bisa 9, hihihihihih. Eh, tapi kayaknya normal kan ya fenomena kayak gini? Ya kayak sekarang aja, banyak anak kecil yang cas-cis-cus ngomong Inggris tapi gagu pas diajak ngomong bahasa Indonesia.

Tiap kali bikin makalah pun gue sering masukin kata-kata dalam bahasa Inggris kalo gue nggak tau terjemahannya. Dan karena makalah gue lolos-lolos aja, gue pun nggak pernah berusaha untuk tau terjemahan yang bener untuk beberapa kata dalam bahasa Inggris. Pas gue kerja pun seringnya imel-imelan pake bahasa Inggris sama klien gue. Jadilah bahasa Indonesia gue makin amburadul.

Amburadul disini bukan masalah pengucapannya ya. Lidah gue masih lempeng kok. Belom melintir kayak Cincha Lawrah. Tapi ya begini ini…. Liat aja tulisan-tulisan di blog gue. Kurang berantakan apa coba bahasa Indonesia gue? Google translate aja nyerah kalo gue iseng nerjemahin tulisan gue ke bahasa Inggris, huaahahahahah. Belom lagi urusan penggunaan tanda baca, awalan, akhiran, sisipan. Halah…BUBAR :lol:. Dulu kalo ga salah Ira pernah bahas penggunaan tanda baca yang berlebihan, kayak “???” “!!!” “?!!”. Gue sering banget pake tanda baca dobel-dobel begitu. Kayaknya lebih cihuy aja gitu, hihihihihhi *disambit KBBI*.

Urusan ngomong pun sama aja amburadulnya. Campur-campur antara Indonesia, Inggris, Slang, Jawa, Betawi, Sunda. Bos gue yang dulu ngerti bahasa Melayu & Indonesia. Tapi kalo denger gue ngomong bahasa Indonesia di telpon, kerutan di jidatnya pasti tambah banyak, ngalahin kerutannya Pug. Trus dia bilang, “How come I didn’t understand anything that you’re saying? You talked to her in Bahasa Indonesia right?”. Berarti kan kacau banget susunan kalimat gue sampe bos gue nggak ngerti omongan gue, hahahahahahhah.

Kayaknya mah gue nggak perlu les bahasa Inggris, tapi bahasa Indonesia…

Demikian blabbering sore ini. Sekian & nggak terima terjemahan.

About erlia

Page with Comments

  1. Hahah.. Bener mbak, bahasa Indonesia mempersulit skripsi ku. 😀

    Emang sih EYD itu kita harus tau. Cuma kan ngga bisa dipake di kehidupan nyata.. Orang mana sih yang ngomong bahasa baku terus ke keluarga atau temennya? Yah kecuali di saat formal..

    Kayaknya salut ya sama penerjemah. Baca novel terjemahan gitu, kadang ada kata yang menurut ku ajaib, kayak alih-alih, anai-anai, dll. Terpaksa buka kamus bahasa Indonesia

  2. gue rasa sih ini masalah yang umum terjadi karena bahasa Indonesia tertulis (formal) beda jauuuh sama bahasa Indonesia terucap (atau bahasa informal). Di sini juga sama persis keadaannya, bahasa tertulis sama terucap bisa beda jauh, makanya gue di kelas ngerti tapi begitu keluar kelas asli kagak ngerti orang sini ngomong apa sih kok beda amat sama yang gue pelajari? Udah setahun loh ini belajarnya.

    kalo dibandingkan sama bahasa Inggris, kesanya english lebih gampang karena apa yang ada di buku gak beda jauh sama apa yang terdengar di dunia nyata

  3. kalo tau kata2 bahasa inggris tapi gak tau bahasa indonya, tinggal kata itu di-indo-kan. 😛

    kayak activation jadi aktivasi. intention jadi intensi. ya gak? 😀

    1. Engg ci, ini knp ga bs komen langsung yah??
      Sama!! Sering ngerasa nulis (kl ngomong mah masi belepotan sgt) pake bhs inggris lbh gampang dr indo…
      trus, nilai bhs inggris jg slalu lbh tinggi dr bhs indo :p *toss*

  4. Menurut gw sih, nilai B. Ind dan B. Ing gak bisa dibandingin gitu aja karena gak apple-to-apple.
    Seinget gw, B. Ind itu termasuk sastra, sementara B.Ing mana ada bahas karya Shakespeare, bahas buku (apapun) juga enggak.

  5. iihh,, aku juga merasa bahasa Indonesia aku gak bagus mbak, apalagi sekarang di dalam kerjaan aku gak ada tuh yang mengharuskan bahasa Indonesia bagus, ya jadi gak maju maju deh bahasanya >.<

  6. Hahahaha!!!
    Jadi merasa tersindir… Pasti lo bikin posting-an ini sambil inget gue kan!! IYA KAN!!! ->> pake tanda baca banyak, udah gitu ge-er-an lagi. Idihhh apa pula “ge-er-an”? Udah ah, pasti komen nya nggak mutu. Awas loh di-delete, eh dihapus.

Comments are closed.

%d bloggers like this: